20181103 180457

Ο τόμος με τα 6 ελληνικά έργα στο ΧΙΧ Διεθνές Σαλόνι Θεατρικού Βιβλίου της Μαδρίτης.

Με ιδιαίτερη επιτυχία έγινε στην ισπανική πρωτεύουσα, στο Εθνικό Θέατρο της Ισπανίας (CDN) το Σάββατο 3 Νοεμβρίου 2018, η παρουσίαση του τόμου με τα έξι νεοελληνικά έργα για πρώτη φορά στην ισπανική γλώσσα από τις Ediciones Antígona.

Στην παρουσίαση του έργου παρέστησαν σημαντικά πρόσωπα της ισπανικής σκηνής, όπως οι δραματουργοί Ιγνάθιο δελ Μοράλ (πρόεδρος της Εταιρείας Θεατρικών Συγγραφέων της Ισπανίας, ο οποίος έγραψε και τον πρόλογο του τόμου), Αλμπέρτο Κονεχέρο (εκ των μεταφραστών του τόμου) Χουάν Κάρλος Ρούμπιο, Ιγνάθιο Γκαρθία Μάι, Πάκο Μπεθέρα, οι σκηνοθέτες Λουίς Λούκε και Άμπελ Γκονθάλεθ Μέλο, η εκδότρια της Antígona Κοντσίτα Πίνια, οι μεταφραστές Κριστίνα Μαγιόργκα, Νταβίντ Φερέ και πολλοί άλλοι.

Για τον τόμο μίλησαν οι Κοντσίτα Πίνια, Ιγνάθιο δελ Μοράλ, Μαρία Χατζηεμμανουήλ, Γιάννης Καλαβριανός, Αλεξάνδρα Κ* και η μεταφράστρια Κυριακή Χριστοφορίδη.

Υπενθυμίζουμε ότι στον τόμο περιλαμβάνονται τα έργα:

  1. Γιοι και κόρες του Γιάννη Καλαβριανού (Μετ. Αλμπέρτο Κονεχέρο)
  2. Μ.Α.Ι.Ρ.Ο.Υ.Λ.Α , της Λένας Κιτσοπούλου (Μετ. Κυριακή Χριστοφορίδη)
  3. Πείνα, του Χαράλαμπου Γιάννου (Μετ. Αλμπέρτο Κονεχέρο)
  4. Το τυφλό σημείο, του Γιάννη Μαυριτσάκη (Μετ. Κριστίνα Μαγιόργκα)
  5. Θέλω μια χώρα, του Ανδρέα Φλουράκη (Μετ. Κριστίνα Μαγιόργκα)
  6. Επαναστατικές μέθοδοι για τον καθαρισμό της πισίνας σας, της Αλεξάνδρας Κ* (Μετ. Κριστίνα Μαγιόργκα)

Η γενική επιμέλεια μετάφρασης του τόμου είναι της Μαρίας Χατζηεμμανουήλ

Στη φωτογραφία οι συγγραφείς Αλεξάνδρα Κ* και Γιάννης Καλαβριανός με τη Μαρία Χατζηεμμανουήλ αμέσως μετά την παρουσίαση του τόμου και την πολύ ενδιαφέρουσα συζήτηση με το κοινό που ακολούθησε.