Συνέντευξη με τον Πέτρο Νάκο για την παράσταση «Το Αίμα»
Επιμέλεια συνέντευξης: Κωνσταντίνος Πλατής
Τα τελευταία χρόνια ασχοληθήκατε πολύ με την ελληνική δραματουργία και τώρα επανέρχεστε στο δεύτερο μισό της θεατρικής σεζόν με ένα ισπανικό έργο, καταλανικό για να είμαστε πιο συγκεκριμένοι. Υπάρχει κάποια σύνδεση μεταξύ αυτών των δύο ή πρόκειται για μια αλλαγή στις επιλογές των έργων που σκηνοθετείτε;
Η ομάδα Altera Pars από την ίδρυση της το 2002, προσανατολίστηκε στη μελέτη και την παρουσίαση σύγχρονων κυρίως έργων της παγκόσμιας δραματουργίας, εντάσσοντας μάλιστα στο ρεπερτόριο του θεάτρου αρκετά έργα που παρουσιάστηκαν στον χώρο μας σε πανελλήνια πρώτη. Το ”Αίμα” του Σ. Μπελμπέλ αποτελεί το 10ο έργο αυτής της κατηγορίας –παρουσιάζεται για 1η φορά στη χώρα μας –και έρχεται να προστεθεί στο ”Handbag” του Ρέιβενχιλλ, στον ”Κορμοράνο” της Γκίνσμπουργκ, στο ” Βαλπαραίζο” του Ντον ντε Λίλλο, στις ”Παράπλευρες απώλειες” της Ένσλερ, στον ”Φάκελο” του Σιμόνε, στον ”Εβραίο” του Κλεμέντι – όλα σε δική μου μετάφραση- αλλά και στα ισπανόφωνα ”Χίμμελβεγκ΄΄ του Μαγιόργκα και ”Αόρατη αλυσίδα” του Φερρέρα σε μετάφραση της Μ. Χατζηεμμανουήλ, ακόμα και στον ”Βρεταννικό” του Ρακίνα – έργο του 1669 – σε μετάφραση Α. Στάικου. Κριτήριο κάθε φορά για την επιλογή ενός έργου, αποτελεί κυρίως η κοινωνικοπολιτική διεθνής συγκυρία, τα επίμαχα και τα επίκαιρα που μας απασχολούν και η διασύνδεσή τους με τα θεατρικά κείμενα που αποτελούν για μας τα ”εργαλεία” της έρευνάς μας.