juan_mayorgaΟ Χουάν Μαγιόργκα γεννήθηκε στη Μαδρίτη το 1965. Το 1988 αποφοίτησε από τα τμήματα Φιλοσοφίας και Μαθηματικών. Συνέχισε τις σπουδές του στο Μύνστερ, το Βερολίνο και το Παρίσι. Το 1997 ολοκλήρωσε τη διδακτορική του διατριβή στη Φιλοσοφία (Συντηρητική επανάσταση και επαναστατική συντήρηση. Πολιτική και μνήμη στο έργο του Βάλτερ Μπένζαμιν.) Δίδαξε Μαθηματικά στη Μαδρίτη και στο Αλκαλά δε Ενάρες. Είναι καθηγητής Δραματουργίας και Φιλοσοφίας στην Ανώτατη Βασιλική Ακαδημία Θεάτρου της Μαδρίτης (RESAD) και ιδρυτικό στέλεχος του Θεατρικού Οργανισμού “El Astillero”.

Μερικά από τα θεατρικά του έργα είναι: Siete hombres buenos (Επτά καλοί άνθρωποι), Más ceniza(Κι άλλη στάχτη), El traductor de Blumemberg (Ο μεταφραστής του Μπλούμεμπεργκ, Μετάφραση στα ελληνικά: Λ. Καρατζάς Εκδόσεις Καστανιώτη, 2003), El jardín quemado (Ο καμμένος κήπος), Cartas de amor a Stalin (Γράμματα αγάπης στον Στάλιν)[1], El Gordo y el Flaco (Ο Χοντρός και ο Λιγνός), Sonámbulo (Υπνοβάτης), Himmelweg, ο δρόμος για τον ουρανό,  Animales nocturnos (Νυκτόβια ζώα), Palabra de perro (Ο λόγος του σκύλου), Últimas palabras de Copito de Nieve (Τα τελευταία λόγια του Χιονονιφάδα), Job (Ιώβ), Hamelin (μετάφραση στα ελληνικά Μ. Χατζηεμμανουήλ), El chico de la última fila (Το αγόρι στο τελευταίο θρανίο), Φαίδρα, La tortuga de Darwin (Η χελώνα του Δαρβίνου) κ.ά. Έχει γράψει επίσης πολλά μονόπρακτα και έχει διασκευάσει έργα των Καλδερόν, Λόπε δε Βέγα, Ίψεν, Ντύρενματ, Ντοστογιέφσκι, Λέσσινγκ, Βάγιε Ινκλάν.  Έργα του έχουν παρουσιαστεί σε θέατρα της Αργεντινής, της Κροατίας, της Ιρλανδίας, της Ισπανίας, των ΗΠΑ, της Πορτογαλίας, της Αγγλίας, της Γαλλίας, της Ουκρανίας και της Βενεζουέλας και έχουν μεταφραστεί στην αραβική, γαλλική, ελληνική, αγγλική, ιταλική, σερβοκροατική, ρουμανική, γερμανική και πορτογαλική.

Τα περισσότερα έργα του έχουν βραβευτεί στην Ισπανία και έχουν κερδίσει σημαντικές διακρίσεις διεθνώς.

Τον Απρίλιο του 2008 ανέβηκε στο Εθνικό Θέατρο της Ισπανίας  το έργο του με τίτλο: La paz perpetua, ενώ στο Παρίσι ανέβηκαν (Νοέμβριος 2007) τα έργα του  Himmelweg και Τα τελευταία λόγια του Χιονονιφάδα. Το Himmelweg ανέβηκε τον Αύγουστο του 2007 και στο Εθνικό Θέατρο της Νορβηγίας.

Στις 21 Νοεμβρίου 2007 τιμήθηκε με το Εθνικό Βραβείο Θεάτρου για την προσφορά του στο ισπανικό θέατρο και τη συμβολή του στην παγκόσμια διάδοσή του. Τον Ιανουάριο του 2008 τιμήθηκε με 2 βραβεία ΜΑΧ για Το αγόρι στο τελευταίο θρανίο και τη διασκευή του έργου τού Ίψεν Ο εχθρός του λαού.

Στην Ελλάδα για πρώτη φορά ανέβηκε το έργο του Νυκτόβια ζώα, τον Μάρτιο του 2008 στο θέατρο Πολιτεία από τον θίασο Συν-θήκη σε σκηνοθεσία Κωστή Καπελώνη. Στις 9 Απριλίου 2008 παρουσιάστηκε επίσης στον Χώρο Τέχνης ΒΙΟS το έργο του Himmelweg σε θεατρικό αναλόγιο που διοργάνωσε το Ελληνικό Τμήμα του Διεθνούς Ινστιτούτου Θεάτρου (ΙΤΙ) σε συνεργασία με το Ευρωπαϊκό Ατελιέ Μετάφρασης της Ορλεάνης (ΑΕΤ), στο πλαίσιο αφιερώματος στο σύγχρονο ισπανόφωνο θέατρο (σκηνοθεσία: Ελένη Γεωργοπούλου).

Στα ελληνικά κυκλοφόρησε (Μάρτιος 2008) από τις Εκδόσεις Synergie, ένας τόμος με τρία έργα του σε μετάφραση Μαρίας Χατζηεμμανουήλ (Himmelweg, ο δρόμος για τον ουρανό, Γράμματα αγάπης στον Στάλιν, Νυκτόβια ζώα). Από τις Εκδόσεις Λαγουδέρα κυκλοφόρησε τον Νοέμβριο τού 2009 η Μικρή Ανθολογία του, που περιλαμβάνει τα έργα Η χελώνα του Δαρβίνου, Χαμελίν και Η αιώνια ειρήνη (η μετάφραση επιχορηγήθηκε από το ισπανικό Υπουργείο Πολιτισμού) ενώ το έργο του Φαίδρα  περιλαμβάνεται στον Α΄τόμο με τίτλο Δέκα έργα, έντεκα συγγραφείς του σύγχρονου ισπανικού θεάτρου, σε μετάφραση Μαρίας Χατζηεμμανουήλ, που κυκλοφόρησε τον Μάρτιο του 2010 από τις Εκδόσεις Λαγουδέρα. (Η μετάφραση του έργου επιχορηγείται από το ισπανικό Υπουργείο Πολιτισμού.)

———————–

[1] To  έργο αυτό μαζί με τα: Himmelweg και Νυκτόβια ζώα έχουν μεταφραστεί από τη Μαρία Χατζηεμμανουήλ και κυκλοφόρησαν από τις εκδόσεις Synergie σε έναν ενιαίο τόμο με τον τίτλο Χουάν Μαγιόργκα, Τρία θεατρικά, τον Μάρτιο του 2008.